「外国語とワークアウトのすすめ」 ~文武両道ブログ~

30代元大学/インター講師。平日は報道機関勤務。英日中通訳/翻訳のほか外国語教育を手掛ける副業家。ブログは外国語学習、筋トレ、資産形成などをテーマとしています。

香港人の英語レベルは実はかなり....

日本人にとって香港といえば 昔はイギリスの植民地であり英語と広東語が公用語 というイメージがあります。なので、香港人の英語力は、日本人よりかなり高いのではないかと思うことでしょう。

 

まず香港の言語環境では、主に広東語、英語、普通話が使用されています。97年の返還本土復帰以前は、学校教育も英語で教えられていましたが、返還後は多くの中等教育機関が母国語である広東語による教育に転換しました。 最近では、中国語標準語である普通話による教育を導入する学校も増加してきていて、中国大陸からの移民の増加及び政府の言語政策「両文三語」(書き言葉は英語と中文、話し言葉は英語、広東語、普通話を推奨)に伴って、以前はあまり聞くことのなかったいわゆる中国語(普通話)が日常生活でも頻繁に聞かれるようになってきています。日本と違いかなり多様な言語環境だとういことがうかがえますね。

 

香港人の英語能力について、個人的な経験から言えば、大学を卒業した人たちや海外留学経験者を除いては、実際は、とても広東語の訛りが強く、文法的にも正確ではないブロークンなイングリッシュが主流です。とても流暢な人は、だいたいが香港系イギリス人、カナダ人、アメリカ人などの移民系の人たちですから、上手なのは当然ですね。母国語なのですから。

 

でも、運用能力に関しては、日本人よりはるかに高いと言えます。それは、意味を伝えることが主眼で、発音や文法の正確さは、あまり気にしていないからだと思います。マクドナルドの50歳ぐらいのおばちゃんでさえ、訛りが強くてもちゃんとブロークンイングリッシュで、オーダーを取り、お金の受け渡しを滞りなくできるのです。日本人も間違いを恐れず、どんどんブロークンな英語でも話していけばよいと思います。